本帖最后由 Revin 于 2010-6-21 11:17 编辑
谢谢大家支持,休整完毕!
虽然某条神秘电话线还是没修好(拖走
从明天开始继续上班,大概会改到晚上来更新
R大辛苦了,更新的好快喔,看完這一章,我心也跳的好快。接下來就要虐了吧,Fate已經知道Nanoha是公主了。
lily9520102 发表于 2010-6-17 13:05 http://www.yamibo.com/images/common/back.gif
谢谢l桑XD
接下来第二章虽然令人伤心的情节多一点,不过作者基本是属于后妈属性爆发之后又会忍不住狂撒糖分的类型……所以可以期待的www
最近我的泪点真是奇怪的低,前面哭得稀里哗啦的也算了,这章也
http://www.yamibo.com/images/common/back.gif
都说了会有甜的(咦
太太住院很贵的喂(斜眼
居然要闭店72小时不营业!抗议,食客严重抗议,还要不要人活了!(拖出
http://www.yamibo.com/images/common/back.gif
闭店逃避太太你的电话(炸
還是那個吐槽點..nanoha妳真的有那麼"恨鐵不成鋼"嘛..
只是這突然而來的停頓是怎麽回事..語文課堂上分析小說的所謂一波三折?
http://www.yamibo.com/images/common/back.gif
大概是恶趣味wwwww
另外抱怨一下这文的重复句子好多,每次要揪出很多不同的词来对付那无数的優しい和胸キュッン还真是累(擦汗
想想目前翻译过的东西只有美战的山田大神的小说跟波长最合……orrrrz
巨大油畫、500年前、宮廷內部、騎士體制,
也就是說一座高出率移動炮台配襯鬆軟繁華的哥德蘿莉裙(畫框放大版)=頭上頂着兩棵幼苗的白版維塔……?
http://www.yamibo.com/images/common/back.gif
吐槽GJ!
快手的头像很好看www这个作者对快手菜叶的cp也情有独钟喔。还专门写过长篇的www
话说原作到底是德文还是日文啊?唉唉为什么日文小说里还要夹德文呢?难道十一区人其实不是想被布里塔尼亚帝国统治而是向往欧罗巴?(继续YY中) 哦对了,其实我是想说,funf应作fünf,u上有两点。
所以译者大人,要是下次再出现片假名的名字的话还是翻译成大家耳熟能详的中文名可以吗?或者至少第一次出现的时候标注一下也好呀(叩谢)
http://www.yamibo.com/images/common/back.gif
原作是日文,不是有链接吗喂(炸
11区自从明治维新后开始接受很多现代文化,这些知识的来源都是德国,当时派遣了很多留学生,也翻译了很多德语的人文和自然科学书籍……所以日本人有很深的德国情结。看看银英传的取名其实就知道了www
另外funf那两个点是显示不出来貌似!
最后片假名的地方在更新里已经改了,谢谢建议XD
R大,你不会在这3天里偷偷翻译了吧?然后,明天会发完整的一章?(我在做梦)
http://www.yamibo.com/images/common/back.gif
……睡觉去啦喂(够了
另外狼桑不觉得还是慢慢虐更好玩?www
另外猜测结局和宝物和Fate究竟看到了谁(……)和患上日月病的太太们自重啊哈哈哈XD
谢谢支持!