百合素人
原帖由 alien 于 2008-3-13 21:04 发表 关于副标题 被禁锢的眼镜娘~主角真夜可不是眼镜娘啊~她可是裸眼的~ 原文是プリズン・キャスト 意指被手铐铐着的主角 原书翻译的“被禁锢的手铐娘”虽然怪些~但至少比眼镜娘符合原角色的描述吧~ 个人比较倾向于“被禁锢的巫女” 毕竟最能代表真夜这个角色(キャスト)的关键词就是 “手铐”和“巫女”