聲明內容主要有三項:
一. 聖母OVA第2集以後,將單獨以YYK字幕組名義發布。
二. 此事的由來,詳情看以下:
由我去詢問的此帖說明
http://bbs.dmhy.net/index.php?pr ... amp;page=1#24288484
1. DMHY字幕組的官方論壇表示,原DMHY字幕組已經解散,現在的字幕組是頂著DMHY的TAG的其他成員構成的組。
2. 現存的『DMHY』已與其前身完全無關系,並且拒絕承擔前身的所有責任與合約。
(換句話說,我們之間的合作早就失效,卻到現在才知道。)
3. 原『DMHY』成員不完全承認被解散或重組的事實,個別人甚至完全不知情。在談判之前,認為與我方依然存在合作關系。
以上,我們組可以說被逼迫在一個兩難的境地。
但所見的事實是,一個以DMHY名義與他組合作並且發布作品被官方置頂:
http://share.dmhy.net/sharedetail.php?shareid=70136
恕本組只能認定:與DMHY的合作關係已經失去效力,我們不再受先前的條件制約。
但是,考慮到屬於原DMHY字幕組的成員,
也就是身為初翻和校譯的glyco和Revage兩人,對此事完全不知情,也是受害者之一,
為了尊重他們的勞動成果,
在他們自願的前提下,本組依然會採用他們的稿件,並且在其STAFF名字後面加上『(DMHY)』的字樣。
因為不是本組成員,無論何時他們都有權放棄這個項目,我們不會干涉。
三、所謂責任歸屬問題。
我本來不想談這個,因為一談這個可能會傷及多方感情。
但是看到在坊間說什麼的都有,作為幕後製作人員無一看了不難過,容我解釋幾句。
這不是任何人的問題,只是一個偶然,而在各自立場不同的情況下,處理得稍微混亂。
因此給觀眾帶來任何困擾或不便,我們由衷感到很抱歉,下次一定會盡力避免。
至於原DMHY究竟是重組了還是解散了,還是一切都沒有變,已經不是我們應該關注或負責的了……請各位觀眾不要在此多加追究,謝謝。
剛看到一個網友說,是我們把這部片子拖爛了……我覺得這說法真是相當有趣
雖然本組已經不僅只一次地聲明過,由於DMHY的校譯事務繁忙,速度上是沒辦法,可是一定會堅持把項目做到最後。
我明白觀眾會著急的心理,我們也從來沒有強迫各位觀看本組作品,
針對這個說法,稍微透露一個小小的事實:
本組拿到DMHY第二集的校譯稿子開始做時間,是在5月28日的事情。如果有人認為我們拖沓的這5天非常致命,我除了苦笑別無他法。Orz
真的,希望各位多多體諒,無論是對原DMHY的成員、還是幾乎全部是社會人士與準社會人士的本組我們。
如果不能接受我們,不要接受,也千萬別逼迫自己接受,我們會感到內疚的。
為這次事件感到自己利益受損的觀眾,我們只能代這次厄運道歉。
但是,請不要在此發表攻擊、蔑視我們或是DMHY工作成員的言論。
感謝耐心觀看完這麼多廢話,謝謝你們。今天將會發布OVA第2話。
順便提一下校譯Revage大大的近況:
他大概是5月19日開始動工第二話的,所以,如果沒有突發狀況,之後應該不至於這麼拖。我們可以一起為此祈禱:)