打印

对YYK字幕组提出小小的意见

哇~劲爆贴...

初期的YYK可谓初生牛犊...
都是牺牲着自己的时间和精力来为祖国百合小花朵们做着贡献...
这点作为一直在边上喝茶的我来说...
是绝对比楼主看得"厚道"的...
(我不是字幕组的...不过早在字幕组成立以前就和一些少女们有了深厚的友谊...RPWT有我监督着呢)

虽然最近工作忙...不一定能接触得到这些辛勤工作着的少女少年们...
但是从以往的交流中来看...
她们所付出的...远远大于回报...

字幕组么...服务于众...自然也理应接受评论...
YYK的小少女们也有很认真地探讨其他字幕组的利弊..并从中总结经验吸取教训...(这是的确存在的)
这种一丝不苟的敬业精神也被拿来吊侃的话...就很佩服LZ你了...


喝口茶ING...楼主不要消失啊...挥手ING

(上着班突然看到这一贴感觉很HIGH的KISAMA路过...)

编辑:

又抽空认真看了下LZ的最后&第二回贴...
差点喷茶........(我的新宠~绿家午后红茶>_<)
你真可爱...
不知道该怎么说你了哟...(嘿嘿...你也换衣服在TK着吧?!)

PS...若若...小C...(以下略)...辛苦了...拍肩ING

------------------------------------------------------------------------------
不怕贴子过期...有感想就出来评论...恩恩...

[ 本帖最后由 TAKI 于 2006-5-11 18:01 编辑 ]
手机总是在关键时刻没电……
可惜我所散发的光芒却不是NOKIA牌儿

TOP

批评的事,我倒是没在其它地方看过
不过认为yyk是神??这个我是没什么意见
因为大多数的字幕都是这样的情况,不信楼主去其它字幕组反应字幕问题,除非是错的严重,不然不会有人理你的,这里其实还好,错的部分9成会出v2之类,其它组的小错通常不会出修正
至于翻的如何,这就要看各人的接受度,像草莓我就下了三个组的,hkg和popgo我也都有看
就hkg而言,大部分我是没什么意见,但诗的部分,就觉得不是我可接受的翻译,感觉修的太过了
popgo而言,我也没什么意见,只不过这个是合作的作品,出的时间慢了点,加上有几个地方出错,估计也不会出修正,这也是合作作品的缺点,虽然我比较喜欢popgo的作品,但这次就放弃了
至于这里的字幕,好不好自在人心

TOP

我只能說~~我還蠻喜歡YYK的作品~~所以不管人家怎麼說我還是會支持YYK的~~YYK fighto!!~~

TOP

哦~我是不会在乎别人怎么说的,YYK的作品好就去追随。感觉这贴有些火,毕竟谁被说成“阴”都不会开心。
但正如前面所说,要满足所有人是不可能的,LZ这样的个别就请54了吧,毕竟我们这些支持者占大多数

TOP