打印

[课题讨论] 想问一下女性用词和男性用词真的在现实生活中区分的开来吗

想问一下女性用词和男性用词真的在现实生活中区分的开来吗

我看的动画基本上,女性居多,一开始听着她们说话跟着学了很多,但是听说男女用词有区别,但是看了那么多的动画(是不是男的太少的缘故)真的体会不出来,而且听说现代日语有许多用词已经开始泛化,不知到这种趋势达到什么程度,而且用错用语真的会被笑话吗

TOP

现代的“男性用词”简直就是日语的easy mode...

----听了那句著名的”おーす”有感-_+

如果你们看到X一定要帮我狠狠诅咒这个相册-_-

TOP

男女性的用詞真的差不少
用錯應該也不至於被笑吧~因為大家知道你是外國人
我有一些學日語的男同學~他們交了日本女朋友之後...因為都聽女友講話的關係吧
所以有時候講話真的給他有點小娘~哈哈
因為有些結尾音只有女生會用
但是他們也會用一點= =有時候聽起來怪怪的

TOP

普通人都不会讲得太离谱的……

就好像有许多女孩子都会讲 「僕」,但不至于讲「俺」吧?

不过记得不知在哪个剧里听到一个粗暴的女孩子讲「・・・・・・・・・・・・・・・・・・・するぞ!」 ... 这一「ぞ」倒是寒到了我~

TOP

其实女生用男性用语我倒是不会太反感
但是如果听到从男生口中说出「あたし」、「~かしら」之类的词语的话
我必然是浑身起鸡皮疙瘩了= =

TOP

女性用男性用语到还有见到,那算是个性...
男性用女性用语就好像很少见了...会被BS吧...我感觉...



黄金联盟

TOP

对这个还不是很了解,
但真的觉得很麻烦。
那个“僕”不是一般男生讲的话,
我在板本真绫的一首歌里有听到,
一直觉得很奇怪
  努力加油!!

TOP

放在歌里不奇怪啊
也有不少仿男孩子口吻唱的歌啊
像ACG里有女性用僕、
一般是要在她的性别认同或者取向上作文章罢...
比如:
東葉月
レニ
大佛はずむ
等等等等
(我不知道现实中是不是这样...也许纯粹是为了有个性也说不定)

说起来
"ボクは○○のモノである”这句
不就是某人成天挂着的么...

=====================
引用:
原帖由 koumaou 于 2006-4-21 01:42 发表
咦咦,我想問這レニ是櫻花大戰的那個レニ嗎?
在這裡碰到櫻花大戰迷有點他鄉遇故知的感覺。
对啊,就是那只...
其实在下算不上樱战迷啦...因为,当时一直等到pc出了简中的豪华版才跑去败来玩(无家用机的怨念啊~),只玩了1和2...而且每作仅仅有空玩了不到三周目罢了...汗
本来该早早败回3的中文版,无奈那段日子太忙,后来也一直拖着都没玩后面的了>_<

[ 本帖最后由 Estas 于 2006-4-21 02:44 编辑 ]
-

TOP

好像日本有时也有女生说おれ的


叶子的离开是因为风的追求还是树的不挽留。

TOP

引用:
原帖由 水瓶座女孩 于 2006-4-21 01:33 发表
好像日本有时也有女生说おれ的
我個人來說,看到「あたい」會比看到「おれ」更吃驚
引用:
原帖由 Estas 于 2006-4-21 00:05 发表
放在歌里不奇怪啊
也有不少仿男孩子口吻唱的歌啊
像ACG里有女性用僕、
一般是要在她的性别认同上作文章罢...
比如:
東葉月
レニ
大佛はずむ
等等等等
咦咦,我想問這レニ是櫻花大戰的那個レニ嗎?
在這裡碰到櫻花大戰迷有點他鄉遇故知的感覺。

TOP