打印

[课题讨论] 求翻译舞乙HIME第9,10话日文预告

求翻译舞乙HIME第9,10话日文预告

能帮我翻译下吗?
第9話「海ー水着+遭難=?」

海だよ! 海! 水着に、海水浴に、立派なホテルに綺麗なビーチ!
も~、ガルデローベのテストって言うから、構えちゃってほ~んと、損したよ~~。
うんうん、こ~んな素敵なところで、泳げるなんて、サイコ―!
あ~、まだ泳げないけど……このテストできっと泳げるようになるんだから!
……って、あれ??? ねぇねぇ、エルスちゃん。
こ、この重たそ~な荷物って何かな?
ニナちゃん、え? 背負う?
って、え~~~~、学園長さん! 海とぜ~んぜん関係ないじゃな~~~~い!!!
トホホ……、あたしの海が、ホテルが、砂浜が遠ざかっていくよ~~。
よ~し、こうなったら、前向きに楽しんでやるんだから!
♪えんそーく、えんそーく楽しいな~…………。グスン、グスン……。
うわ~~~~ん、エルスちゃ~ん!
第10話「それが乙女の一大事」


いったいここは、どこ~~?
エルスちゃ~ん、大丈夫? って、呼んでも聞こえないか……。
ん? あたし、もしかしてはぐれちゃったのかな~~?
あれ? でもなんかいい気持ち。
う~ん、これは夢なのかな?
おっかしいなぁ~、あたし確か、崖の上を昇ってたはずなんだけど……。

え? ええっ!? えっ~~~~!!!!!
ちょ、ちょっと、なんで、なんで、なんでなの~~~~。
あたし……その……なんで、裸なのよ~~~~!!!!!
へ? い、い、いいいいいいいいいやぁぁぁぁ~~~~っ!!!!!

えっ、と、となりに誰かいる、お、乙女の大ピンチ~~~~。

TOP

第9话的:海啊!海!泳衣、海水浴、高级宾馆、美丽的海滩!
啊,因为说是加鲁贝罗的考试,已经准备好了真是……吃亏了啊,
嗯嗯,在这么美丽的地方,游泳之类的,最棒了……
啊,虽然还不会游泳,因此一定要通过这次考试学会游泳,
等等,什么?喂喂,爱露丝,
这、这么重的行李是怎么回事,
妮娜,哎?要背着吗!
那么,哎……学园长,这个考试岂不是和海一点关系也没有?
吼吼……我的海啊、宾馆啊、沙滩啊,都离我远去了……
……好吧!既然变成这样,就向着前方快乐的干吧……
♪远足!快乐的远足呦……グスン、グスン(大概是某种拟声词……)
哇啊啊,爱露——丝

第十话的:这里究竟是,哪里?
爱露丝,不要紧吧,另外,即使呼叫也听不见吗?
嗯?我,难道是はぐれ(谁知道这个是啥意思?)了吗?
阿嘞,不过不知怎的心情很好,
嗯—,这是不是梦呢?
好奇怪啊,我确实,应该是正攀登悬崖的说,……


哎?哎哎!?哎————!!!
等、等等,为什么,为什么,为什么————
我……那个……为什么、裸着身子……!
咳?讨、讨、讨厌啊————(或者是“不要啊————)

哎,隔、隔壁谁在那里、噢、少女的大危机————

[ 本帖最后由 Akuma 于 2005-12-18 18:11 编辑 ]
譬如日月。独无等侣。周行虚空。利益众生。不作是念。
我从何来。而至何所。
诸佛如来。亦复如是。性本寂灭。无有分别。
示现游行一切法界。为欲饶益诸众生故。
作诸佛事。无有休息。不生如是戏论分别。
我从彼来。而向彼去。

TOP

粗略的看了一下

ビーチ 应该是 BEACH,也就是海滩才对.不是大厦.
はぐれ 是走失.
崖の上を昇ってた 是指从悬崖上摔下
と、となりに誰かいる 是说 "旁边的是谁"

不管怎么说,楼上的同学辛苦了~
一群BT向南飛
一會排成B字
一會排成T字
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AD Time: 史上最大規模新番動畫補擋計劃...歡迎加入XD
資源區求檔前務必觀看此帖,謝謝Orz

我的分享: 動漫花園字幕版(繁體)<天使心> RMVB
              HKG字幕版(繁體) <銀盤冰上萬華>RMVB

TOP