查看完整版本: 因为是日文白的缘故

commoner 2007-4-16 23:25

因为是日文白的缘故

搞不明白意思

由于本人是抱字典硬看的缘故
这些意思实在不明白
请务必帮忙


恩,谢谢,不过更加不明白什么意思了

[[i] 本帖最后由 commoner 于 2007-4-18 20:08 编辑 [/i]]

asouro 2007-4-17 11:23

「みのもんた」 是日本名主持人的名字。yamibohk05

[url]http://www.tbs.co.jp/zubatto/[/url]

[img]http://i.yimg.jp/images/talent/large/m93/m93-3198-061118.jpg[/img]

澄霧 2007-4-17 19:00

长知识了。。

2楼的好棒,加分。。

asouro 2007-4-18 00:56

[quote]恩,谢谢,不过更加不明白什么意思了[/quote]
嗯,我也不懂= =a
雖然我看過みのもんた主持的節目......

choohoo 2007-4-18 02:00

第一段分成单个词的话都知道,但是合起来的话就需要上下文才能知道确切意思
第二段的「みのもんた」にでも 相談すればア!?就是“干吗不(打电话或写信)找「みのもんた」这样的人谈谈”

asouro 2007-4-18 15:06

我疑惑的是「みのもんた」放在句子裡到底有什麼涵義?
指什麼樣的人嗎?
不清楚yamibohk04

choohoo 2007-4-18 17:15

「みのもんた」就是指他那个人,那一句可以理解为这么来的
「みのもんた」に相談する—〉「みのもんた」に相談すれば—〉「みのもんた」にでも 相談すれば
这样就好理解了吧,呵呵
另外起表示限定范围的作用的是でも这个词,「みのもんた」作为特有名词本身是不应该表范围的

PS:个人意见仅供参考,错了别找我,呵呵

asouro 2007-4-19 02:01

回复 #7 choohoo 的帖子

=口=

不是的,我的疑惑並非因為文法;
而是為什麼要用「みのもんた」這個字,到底想比喻什麼?
簡單說就是為什麼要找みのもんた相談?

choohoo 2007-4-19 02:55

这个啊,大概是因为他主持的「おもいッきりテレビ」里「ちょっと聞いてョ!おもいッきり生電話」这个单元的缘故吧

yusaki 2007-4-30 23:55

仅仅是说这个老头老是做出一副智慧长者的样子来,所以用来揶揄吧。
页: [1]
查看完整版本: 因为是日文白的缘故