feirly 2007-4-13 21:50
にしべぶんじょう 怎么翻译吖
请问: にしべぶんじょう 怎么翻译成英语名字呢?
中文名字是西部文淨,是<禅与茶>的作者.网上找到他的日语名にしべぶんじょう.
但是我需要他的英文名字,就像KASUMI TODO这样的英文名字.
大家帮帮忙咯~
Humanxx 2007-4-14 19:42
[quote]原帖由 [i]小宙[/i] 于 2007-4-13 22:03 发表
nishibebunjyou [/quote]
「NishiBe BunJoh 」の可能性は大きい。
小宙 2007-4-14 20:30
[quote]原帖由 [i]Humanxx[/i] 于 2007-4-14 19:42 发表
「NishiBe BunJoh 」の可能性は大きい。 [/quote]
んーと、別に同じじゃないですか?
Humanxx 2007-4-14 22:02
書き方の規則だから。「nishibebunjyou」を検索してみない?
小宙 2007-4-14 22:45
んー、またよく分からないが、ごめん
打ち方はちゃんとnishibebunjyouでできるでしょう、では何の違いがありますか?
巴黎街頭藝人 2007-4-14 23:28
..........給樓主解答 正確and正式的日文姓名英文譯名
【Bunjo Nishibe】
[url]http://www.amazon.com/Zenso-no-itsuwa-Bunjo-Nishibe/dp/4473008959[/url]
禅宗の逸話
[url]http://www.amazon.com/Chaseki-no-zenkiga-Bunjo-Nishibe/dp/4473011313/ref=sr_1_1/104-7718592-0337543?ie=UTF8&s=books&qid=1176564283&sr=1-1[/url]
茶席のぜんきが(意味分かんない)
日文原書名:茶席の禅語
著者名:西部文淨
++++++++++++++++
記得外國人名字在姓前面
然後日文語尾的u是不打出來的
小宙 2007-4-14 23:40
巴黎大出現了~
感謝出來打救
原來是這樣~yamibohk01
feirly 2007-4-15 00:27
[quote]原帖由 [i]巴黎街頭藝人[/i] 于 2007-4-14 23:28 发表
..........給樓主解答 正確and正式的日文姓名英文譯名
【Bunjo Nishibe】
[url]http://www.amazon.com/Zenso-no-itsuwa-Bunjo-Nishibe/dp/4473008959[/url]
禅宗の逸話
[url]http://www.amazon.com/Chaseki-no-zenkiga-[/url] ... [/quote]
谢谢你咯 ,你好厉害了,我搜索了半天都没找到这些网页的。厉害厉害
谢谢啦
巴黎街頭藝人 2007-4-15 00:34
不會,幫上忙就好。
之前在紀伊国屋有看過英日版的禅と茶。(因為是名著嘛)
當時還是茶道社社員所以多少有點興趣隨手翻了一下
不過也沒記作者是誰 有機會誰來告訴我這本書好不好看吧XD
古い寺 2008-3-5 18:18
[quote]原帖由[b] [i]巴黎街頭藝人[/i][/b] 于 2007-4-14 23:28 发表 [url=http://www.yamibo.com/redirect.php?goto=findpost&pid=34264656&ptid=49505][img]http://www.yamibo.com/images/common/back.gif[/img][/url]
..........給樓主解答 正確and正式的日文姓名英文譯名
【Bunjo Nishibe】
[url=http://www.amazon.com/Zenso-no-itsuwa-Bunjo-Nishibe/dp/4473008959]http://www.amazon.com/Zenso-no-itsuwa-Bunjo-Nishibe/dp/4473008959[/url]
禅宗の逸話
[url=http://www.amazon.com/Chaseki-no-zenkiga-Bunjo]http://www.amazon.com/Chaseki-no-zenkiga-Bunjo[/url] ... [/quote]
謝謝前輩··我也正在找呢